John Savard & Anna Bergeron

 

Nombre de Générations / Number of generations: 3

Époux / Husband

 Épouse / Wife

Nom /Name Savard Nom /Name Bergeron
Prénoms /Given Names John Prénoms /Given Names Anna
Père /Father

Thomas Savard

Père /Father François-Xavier Bergeron
Mère /Mother

Célina Tremblay-Picoté

Mère /Mother Félicité Duchesne
date & lieu de Naissance /date & site of Birth 04/09/1858; Comté St Fidèle date & lieu de naissance /date & site of birth ../01/1858 ou 19/01/1859
date & lieu de Baptême /date & site of Baptism ../09/1858; Comté St Fidèle date & lieu de baptême /date & site of baptism ../01/1858 ou 19/01/1859
date & lieu de Mariage /date & site of Marriage

27/07/1880; St Siméon

date & lieu de Décès/date & site of Death

27/11/1909; Rivière-du-Loup

date & lieu de Décès/date & site of Death

21/09/1927; Rivière-du-Loup

John et Anna étaient apparentés aux 3ième et 4ième degré de consanguinité de par leur descendance commune du couple Marc Gagnon et Marie Augustine Bouchard. Ils obtinrent une dispense du diocèse le 22/07/1880 et une du Vatican en 06/1878.

John and Anna were related at the 3rd and 4th degrees of consanguinity because of their common ancestry from the couple Marc Gagnon and Marie Augustine Bouchard. They obtained a dispensation from the Diocese on 07/22/1880 and from the Vatican in 06/1878.

Enfants/Children
Nom /

Name

date & lieu de Naissance /

date & site of Birth

date & lieu de Mariage/

date & site of Marriage

Conjoint /

Spouse

date & lieu de Décès /

date & site of Death

1. Rosalie 17/08/1881; St Siméon 10/10/1899; Rivière-du-Loup Alfred Lévesque  
2. François Gabriel 02/11/1883; St Siméon      
3. Joseph Jean Pierre 23/11/1885; St Siméon 30/09/1914; Montréal (St Clément) Blanche Lépine  
4. Joséphine Alberta 11/08/1887; Chicoutimi 25/08/1913; Fraserville Joseph Ernest Pinet 12/10/1956; Ottawa
5. Marie Laure Alice (Soeur Jean) 30/08/1889; Mission St Etienne, Saguenay     13/06/1988; Montréal
Faits Importants de leurs Vies Important Facts of their Lives
La Famille réside à St Siméon jusqu'en 1885-6  puis déménage dans la région du Lac St Jean et finalement à Rivière-du-Loup entre 1889 et 1901. The family lived in St Siméon until 1885-6, then moved to the Lac St Jean area, and finally to Rivière-du-Loup between 1889 and 1901.
Au recensement de 1901, John (Jean) est alors commis au magasin général et gagne $500 par an. Gabriel est apprenti peintre et Jean est étudiant. La mère de John, Célina et la famille de sa fille aînée, Rosalie (son mari Affred et sa fille Rosetta née en 1901) vivent avec la famille. At the 1901 Census, John (Jean) works as a clerk at the general store and earns $ 500 per year. Gabriel is learning to be a painter and Jean is a student. John's mother, Célina, and his eldest daughter's family (Rosalie, her husband Alfred, and her daughter Rosetta, born in 1901) live with the family.
Au recensement de 1911, John est décédé et Anna tient une pension de Famile rue Joly à Rivière-du-Loup et a alors 3 pensionnaires dont son futur gendre Joseph Ernest Pinet. Alberta est la seule des enfants vivant encore avec elle. At the 1911 census, John is already dead and Anna runs a boarding house on Joly Street in Rivière-du-Loup. She has three boarders including her future son-in-law, Joseph Ernest Pinet. Alberta is the only one of the children still living with her.

 

Contact